SPORT 2000 Ski Mobil

Všeobecné obchodní podmínky

Sport2000 Ski Mobil – Reitsamer GmbH

Preambule

Společnost Ski Mobil bude v dalším textu označována jako SMC.

Tyto „Všeobecné obchodní podmínky" jsou nedílnou součástí smluv o dílo a nabídek, jejichž předmětem je odborné poradenství pro zadavatele ze strany SMC v rámci obecně uznávaných profesních zásad.

(2) V případě, že by se některá ustanovení těchto VOP stala neplatnými, nedotýká se to platnosti zbývajících ustanovení.

(3) SMC je oprávněna nechat poradenský mandát vykonávat kvalifikovanými zaměstnanci nebo obchodními/freelance kooperačními partnery.

(4) Zadavatel (ZA) zajistí, aby SMC byly i bez zvláštní výzvy předloženy včas všechny doklady nezbytné pro splnění a provedení poradenského mandátu a aby byla informována o všech procesech a okolnostech, které jsou pro provedení mandátu relevantní. To platí i pro všechny doklady, procesy a okolnosti, které se stanou známými teprve v průběhu činnosti poradců.

(5) Vztah důvěry mezi ZA a SMC vyžaduje, aby byla SMC komplexně informována o dříve provedených a/nebo probíhajících poradenských činnostech.

§ 1 Oblast platnosti

Tyto VOP platí při potvrzení objednávky ze strany ZA.

§ 2 Rozsah poradenského mandátu

Rozsah poradenského mandátu je sjednán prostřednictvím nabídky a přijetí.

§ 3 Zajištění nezávislosti

(1) Smluvní strany se vzájemně zavazují přijmout veškerá opatření, která jsou způsobilá předcházet ohrožení nezávislosti kooperačních partnerů a zaměstnanců SMC.

§ 4 Ochrana duševního vlastnictví SMC / Autorská práva / Použití

(1) ZA je povinen zajistit, aby nabídky, zprávy, analýzy, posudky, popisy výkonů, návrhy, výpočty, výkresy, datové nosiče a podobné věci vytvořené v průběhu poradenského mandátu společností Audit Services GmbH Wirtschaftsprüfung, jejími zaměstnanci a kooperačními partnery, byly používány výhradně pro účely mandátu. Zejména úplatné i bezúplatné předávání odborných výroků jakéhokoli druhu ze strany SMC třetím stranám vyžaduje jejich písemný souhlas. Odpovědnost SMC vůči třetí straně tím nevzniká.

(2) Použití odborných výroků SMC pro reklamní účely ze strany zadavatele je nepřípustné. Porušení opravňuje SMC k okamžitému vypovězení všech dosud neprovedených mandátů.

(3) SMC si zachovává autorská práva ke svým výkonům.

(4) S ohledem na skutečnost, že vytvořené poradenské výkony jsou duševním vlastnictvím SMC, platí právo k jejich užívání i po zaplacení odměny výhradně pro vlastní účely zadavatele a pouze v rozsahu uvedeném ve smlouvě. Jakékoli další předání, a to i v průběhu likvidace společnosti nebo konkursu, ale i krátkodobé přenechání pro účely reprodukce, zakládá nároky na náhradu škody.

§ 5 Odstraňování vad a záruka

Platí zákonná ustanovení.

§ 6 Odpovědnost

(1) SMC a její zaměstnanci jednají při provádění poradenství v souladu s obecně uznávanými principy výkonu povolání. SMC nepřebírá žádnou odpovědnost za aktuálnost, správnost, úplnost nebo kvalitu informací poskytnutých ZA a na nich založených posudků, analýz, zpráv atd.

§ 7 Povinnost mlčenlivosti

(1) SMC a její zaměstnanci se zavazují zachovávat mlčenlivost o všech záležitostech, které se jim stanou známými v souvislosti s jejich činností pro ZA.

(2) SMC smí předávat zprávy, posudky a jiná písemná vyjádření o výsledcích své činnosti pouze se souhlasem ZA.

(3) SMC je oprávněna zpracovávat svěřené osobní údaje v rámci účelů poradenského mandátu nebo je nechat zpracovat třetími stranami. SMC zaručuje zachování tajemství dat v souladu s ustanoveními zákona o ochraně osobních údajů.

§ 8 Nárok na odměnu

(1) SMC má jako protiplnění za poskytování svých poradenských výkonů nárok na zaplacení přiměřené odměny ze strany ZA.

(2) Bude-li provedení mandátu po přijetí nabídky ze strany ZA znemožněno (např. z důvodu výpovědi), přísluší SMC přesto sjednaná odměna.

(3) Bude-li provedení mandátu zmařeno z okolností, které představují ze strany SMC důležitý důvod, má SMC nárok pouze na tu část odměny, která odpovídá jejím dosavadním výkonům. To platí zejména tehdy, jsou-li její dosavadní výkony pro ZA využitelné i přes výpověď.

(4) SMC může dokončení svého výkonu podmínit plným uspokojením svých nároků na odměnu. Reklamace prací ze strany SMC neopravňuje, s výjimkou zjevných vad, ke zdržení odměn, které jí náleží.

§ 9 Rozhodné právo, místo plnění, příslušný soud

(1) Pro mandát, jeho provedení a z toho vyplývající nároky platí výhradně rakouské právo, pokud nebylo dohodnuto jinak.

(2) Místem plnění je místo ústředního sídla SMC.

(3) Pro spory je příslušný soud ústředního sídla SMC.